少女哔哩哔哩视频在线看_今天的高清视频在线观看高清_中文字幕在线免费看线人_天香天堂免费观看电视剧
水產(chǎn)前沿網(wǎng) | 網(wǎng)聚全球水產(chǎn)華人
標題:
2011中國互聯(lián)網(wǎng)哈哈榜之十大網(wǎng)絡流行語(轉)
[打印本頁]
作者:
hsmy2
時間:
2011-12-20 09:13
標題:
2011中國互聯(lián)網(wǎng)哈哈榜之十大網(wǎng)絡流行語(轉)
本帖最后由 hsmy2 于 2011-12-20 09:15 編輯
2011年的第一個流行語,比往年來得更早一些。盤點2011年的網(wǎng)絡流行語,發(fā)現(xiàn)特別多,特別流行,核心原因只有一個,那就是微博的煽風點火。有了微博之后,一個流行語可以在一夜之間紅遍大街小巷。在2011,如果你想做一個很潮的網(wǎng)民,那真地很不容易,因為你只要24小時不上網(wǎng),就發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)OUT了;一個月不上網(wǎng),你就沒法在這個星球上生存了。
1、我反正信了
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(32.86 KB)
流行指數(shù):10
娛樂指數(shù):10
綜合評定:10
出處:“7·23”甬溫線動車追尾事故發(fā)生26小時之后,官方新聞發(fā)布會終于在溫州舉行。當王勇平被問到“為何救援宣告結束后仍發(fā)現(xiàn)一名生還兒童”時,他稱:“這只能說是生命的奇跡”。之后,被問到為何要掩埋車頭時,王勇平又說出了另一句話,“至于你信不信,反正我信了”。在講這段話的時候,王勇平用力一甩腦袋,這段畫面也被制作成GIF動畫,在微博上發(fā)布。王勇平這段話,以及新聞發(fā)布會上面帶笑容的表情,讓廣大網(wǎng)友不滿。在微博上,大家都用“至于你信不信,我反正信了”來表達對事故發(fā)生以及善后的質(zhì)疑。
點評:這一條必須排在第一名,不僅僅是由于這條流行語的作者行政級別最高,而是由于他一語道破了新時代的“皇帝的新裝”。
2、hold住
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(37.87 KB)
流行指數(shù):10
娛樂指數(shù):9
綜合評定:9.5
出處:“hold住”一詞來源于臺灣綜藝節(jié)目《大學生了沒》。在2011年8月9日的《大學生了沒》中,一位名叫miss lin的網(wǎng)友以夸張另類的造型、一口做作的英語、扭捏妖嬈的姿態(tài)向大學生們介紹什么是Fashion。其極度夸張搞笑的表演震撼了所有觀眾,miss lin的口頭禪是“整個場面我要Hold住”。“Hold住”因此走紅。
點評:一年一度的哈哈榜,劉興亮必須要hold住整個榜單。
3、有木有
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(23.56 KB)
流行指數(shù):10
娛樂指數(shù):9
綜合評定:9.5
出處:是由云南地方方言演化而來的(普通話夾雜方言)就是“有沒有”的意思,是咆哮體中的一種。“咆哮體”一般出現(xiàn)在回帖或者QQ、MSN等網(wǎng)絡聊天對話中。使用者有時候激動的時候會覺得1個感嘆號不能表達自己的情感,而打出很多感嘆號。“咆哮體”沒有固定的格式或內(nèi)容,就是帶許多感嘆號的字、詞或者句子。這種看上去帶有很強烈感情色彩的咆哮體引來了粉絲的追捧。很多咆哮體的粉絲還很注意感嘆號的排序,適當?shù)呐判蚩梢允古叵w顯得美觀,而又能表達自己的情感。
例句:不想上班的有木有!!!!不想起床的有木有!!!!不想睡覺的有木有!!!!不想學習的有木有!!!!不想考試的有木有!!!!不想沒錢的有木有!!!!不想吃飯的有木有!!!!不想吃飯的有木有!!!!不想減肥的有木有!!!!不想收聽的有木有!!!!不想轉播的有木有!!!
點評:以“有木有”為代表的咆哮體,集中表達了網(wǎng)民們的一種非主流的帶有或自嘲或調(diào)侃或憤怒的情感,準確點說,是一種小情感。點評給力的有木有?
4、傷不起
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(31.81 KB)
出處:“傷不起”一詞最初在豆瓣、校內(nèi)上以文章標題的形式流行。2011年,從網(wǎng)帖“學法語的人你傷不起啊”開始,不計其數(shù)的網(wǎng)友咆哮“傷不起”,此詞成為網(wǎng)民們所熟知的網(wǎng)絡詞語。有評論認為“傷不起”既承載了全民娛樂時代中個人近乎無厘頭的情緒化表達,更展示了國人那由于種種不如意而變得日益敏感的情緒和脆弱的神經(jīng)。
例句:手涼的女孩,你傷不起;吃白色巧克力的女孩,你傷不起;穿紅色秋褲的男子,你傷不起;不吃早餐的女生,你傷不起;會說夢話的女生,你傷不起……
點評:從理論角度說,從維護世界和平的角度說,每個人我們都傷不起,不管他是否穿紅色球褲,不管她是否吃白色巧克力。還有,要告訴王勇平同志的是,網(wǎng)民們的情感,你傷不起。
5、賣萌
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(22.73 KB)
流行指數(shù):8
娛樂指數(shù):10
綜合評定:9
釋義:賣萌,就是刻意展現(xiàn)自己的“萌”。詳細地說就是知道自己很萌的情況下,再故意展示自己,為了顯示自己的萌。“萌”可以簡單解釋為可愛,是動漫用語,之后加個“賣”字表示行為。意思是制作方、角色用刻意做出萌的樣子來討好觀眾。一般可以理解為:裝可愛,刻意出現(xiàn)一些可愛的動作、言語等。
點評:當我們都去賣萌,都去裝可愛的時候,說明這個世界還是萌的,還是可愛的。
6、坑爹
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(22.99 KB)
流行指數(shù):8
娛樂指數(shù):9
綜合評定:8.5
釋義:“坑爹”意指與本人意愿有很大出入,有欺騙的意思,又包含了微微的“不給力”的意思成分。類似的有“坑人”等。多由男性使用。 “坑爹”也可以是指“坑我”,因為現(xiàn)在爹的意思也可以是“我”的意思。比如,“哥只是個傳說”,其中的“哥”,就是指自己。 “坑爹”在游戲中有出賣的意味,比如在團隊游戲中,某個人率先逃命,扔下隊友,即為“坑爹”。 “坑爹呢這是”大多是指被對方所“欺騙”“耍了”,“這是”兩字加強了語氣,表示被騙者非常憎恨對方。
點評:每次碰到坑爹的事,我總是很氣惱。后來想想,“國產(chǎn)四大名爹”都被坑了,自己被坑坑又何妨?
7、你妹
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(19.26 KB)
流行指數(shù):9
娛樂指數(shù):8
綜合評定:8.5
出處:《天龍八部》里,每當段譽看上一個女孩,他爹總會沖出來跟他說:“你妹啊!”同時,“你妹”是一個網(wǎng)絡上經(jīng)常出現(xiàn)的詞語,最初因網(wǎng)友說夢話:“玩兒你妹兒去”而流行起來。別人對你說你妹其實只是一句口頭上的問候,是幽默的詞語,大多數(shù)人說“你妹”時不含惡意。一種處于褒貶之間的詞,最開始的意思是代替對方母親,后來慢慢轉化成詼諧幽默的用語。一般來說,“你妹”通常用于強調(diào)對話者所說的某個詞語,在其之后添加“你妹”二字會顯得親切不庸俗,不然如果用通俗說法“你母親” (你懂的),就會有種強烈的諷刺攻擊感。
例句:甲:“羨慕嫉妒恨的話你們也去買啊!”乙:“買你妹啊這破爛玩意兒!”
點評:別人問候的時候,為什么不問候你媽你爸你奶奶而偏要問候你妹呢,這就是個性的彰顯,特色的所在。你妹是個很深奧的問題,地球人已控制不了你妹這股清新的“中國風”了。
8、悲催
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(24.73 KB)
流行指數(shù):9
娛樂指數(shù):7
綜合評定:8
出處:這個流行詞出處不明。從字面上來看意思是“悲慘得催人淚下”,一般表示不稱意,不順心,失敗,傷心,悔恨等意思,和眾多網(wǎng)絡詞匯一樣帶有較強的戲謔意味。和之前流行的“杯具”一詞意思相近,而略有區(qū)別。值得注意的是,雖然這個詞表達的感情色彩似乎很重,但和所有的網(wǎng)絡詞匯一樣,表達出來的意思總是帶有幾分詼諧戲謔的意味在,所以表達的感情便真真假假了,至于表達了什么意思和感情,主要靠意會。
點評:以前,當一年過去的時候,我們總是說,這苦逼的一年又過去了。以后,我們要改說,這悲催的一年又過去了。
9、普通青年、文藝青年、2B青年
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(35.24 KB)
流行指數(shù):7
娛樂指數(shù):9
綜合評定:8
釋義:普通青年是正常、低調(diào)的代名詞。文藝青年都是“小”字輩兒:小資、小眾、小清新,而在另一些人眼里,這個群體有點“裝腔”、“拿范兒”,最明顯的特點是“不靠譜”。二逼青年往往有種不合時宜的耿直或迷糊,卻有很多人喜愛“犯二”所表現(xiàn)出來的真實和特立獨行。
點評:什么是無厘頭的火?普通青年、文藝青年、2B青年的流行就是無厘頭的火。無厘頭的背后,是它狠狠撞擊了我們每個人的三種面孔,也引發(fā)了一場集體惡搞的狂歡。
10、蛋定
2011-12-20 09:02 上傳
下載附件
(24.34 KB)
流行指數(shù):8
娛樂指數(shù):8
綜合評定:8
出處:該詞由同音詞“淡定”,以及反義詞“蛋疼”發(fā)展而來。大部分語意通“淡定”,有時會寫作“蛋腚”,表示有些無可奈何地表面冷靜,鎮(zhèn)定,通常內(nèi)心獨白為非常囧,滿臉黑線等,是一個很漫畫式的形容狀態(tài)的詞。“蛋疼”有看似無病呻吟,其實滿腹委屈之意,所以“蛋定”兼有雖然委屈卻以沉默表現(xiàn)的意思。“蛋定”和“蛋疼”都是由中國的魔獸世界玩家所創(chuàng)造的,其中國式英語(Chinglish)的表達方式是:Eggstable,eggille(egg+still)等。
點評:當你不再蛋疼的時候,恭喜你,你就蛋定了。蛋定,其實是一種很高的境界,尤其面對這個坑爹的世界。
作者:
syusuke
時間:
2011-12-20 09:15
總結得很好!我的確相信了~
歡迎光臨 水產(chǎn)前沿網(wǎng) | 網(wǎng)聚全球水產(chǎn)華人 (http://www.fuqitext.com/)
Powered by Discuz! X2.5