- 閱讀權限
- 200
- UID
- 6
- 積分
- 9075
- 主題
- 347
- 帖子
- 2366
- 精華
- 18
- 經驗
- 9075 點
- 金幣
- 17976 元
- 注冊時間
- 2010-4-29
  
該用戶從未簽到 - 帖子
- 2366
- 精華
- 18
- 經驗
- 9075 點
- 金幣
- 17976 元
- 注冊時間
- 2010-4-29
|
回復 1# 水寶寶
每次看臺灣的文章,總是被一些單位搞得有點亂,比如上面說的公噸。
百度了下,兩岸在這個單位上是一致的,只是叫法不同,這與人民幣和臺幣完全不同, 。
搜到的資料放在下面,供大家參考。
簡單地說,公噸是tonne或者metric ton,噸是ton。1公噸(tonne, metric ton)= 1000公斤,1噸(ton)= 1016公斤(Br)或907.2公斤(US)。但事情并不是這么簡單。
公噸是公制的單位,在英文中原本的表達法為tonne或者metric ton。由于用公噸的人太多,人都喜歡偷懶,故常把metric ton縮略為ton。國外客戶說ton的時候,有可能是指metric ton。我們中國人說噸,其實指的都是公噸,因為中國采用公制。(我們說1噸等于1000公斤,也證明了我們所說的噸,其實是公噸。)
噸(原本意義上的噸)是英制單位,英文中是ton。英國和美國對ton的定義不同。在英國1 ton等于1016公斤,因此英國的噸又成為long ton(長噸);在美國1 ton等于907公斤,因此美國的噸又成為short ton(短噸)。
為避免混淆,建議與客戶談的時候,都統一用metric ton這種說法。寫合同更應如此。 |
|